LINGUISTIC BARRIERS IN TRANSLATING REGIONAL INDIAN LITERATURE
DOI:
https://doi.org/10.25215/1257942751.10Abstract
India’s literature, which has come from regional areas, is hard-strung regarding translation due to its deep relationship with linguistic and cultural differences. The linguistic complexities of Indian languages, besides untranslatable terms, impetus to regional linguistic differences and the ubiquitous existence of English make it impossible for Indian literature to retain its authentic form in translations. Together with the political and ideological sides of translation and exclusive representation relations, indigenous and folk literature is pushed to marginalization. The translation challenges are tackled from an interpretive perspective using interpretive translation examples to provide solutions for joint translation ventures, language-specific publishing initiatives, and transcreation. The decolonization-based translation method is an inclusive translation method that provides depth of literature by making Indian literature more accessible to an international audience.Published
2025-07-28
Issue
Section
Articles